Чертова служба в госпитале МЭШ (M*A*S*H)
http://forum.4077th.ru/

В каком виде вы бы хотели иметь MASH?
http://forum.4077th.ru/viewtopic.php?f=1&t=14
Страница 1 из 2

Автор:  CCA [ Вт июн 07, 2005 11:45 ]
Заголовок сообщения:  В каком виде вы бы хотели иметь MASH?

Господа, в каком виде вы бы хотели иметь MASH?
Голосуем!

Автор:  rakplus [ Вт июн 07, 2005 11:46 ]
Заголовок сообщения: 

Желательно на DVD как самом ёмком носителе и наиболее распространённом (поддерживаемом) формате.

Автор:  Malcolm [ Вт июн 07, 2005 11:47 ]
Заголовок сообщения: 

В DVD однозначно было бы лучше.
___________
Хочется высказать благодарность, что есть у нас такие полезные люди, как ССA-)

Автор:  Katamoto [ Вт июн 07, 2005 11:48 ]
Заголовок сообщения: 

А где вариант Divx(avi) - DVD? Или он в принципе не рассматривается?

Автор:  CCA [ Вт июн 07, 2005 11:48 ]
Заголовок сообщения: 

Katamoto
Добавил!

Автор:  Katamoto [ Вт июн 07, 2005 11:49 ]
Заголовок сообщения: 

Чисто ДВД - оно, конечно, хорошо, но очень уж много дисков получается. Таки я всеж за дивикс на ДВД.

Автор:  Prosha [ Вт июн 07, 2005 11:49 ]
Заголовок сообщения: 

хотелось бы на DVD , но очень много дисков ,хотя если очень любишь MASH то ни каких затрат не жалко. Я смотрел его первый раз в начале 80х годов с англо-финско-немецким переводом и с венгерскими субтитрами , так-что почти ни чего не понял ни по содержанию ни по звуку. Но атмосфера самого фильма почемуто запала в душу .

Автор:  Daredevil [ Вт июн 07, 2005 11:50 ]
Заголовок сообщения: 

Prosha писал(а):
с англо-финско-немецким переводом и с венгерскими субтитрами.


бедняга :)

Автор:  CCA [ Вт июн 07, 2005 11:51 ]
Заголовок сообщения: 

Френк говорил на финском
Ловец на немецком
Ястреб на англиском
Маргарет дублировали венгерскими титрами


Так было?
:D

Автор:  Prosha [ Вт июн 07, 2005 11:51 ]
Заголовок сообщения: 

Всем привет!!! Вам смешно,а нам было ещё смешнее, когда говорили сразу все переводчики и особенно старался финский. Вот обхохотались.

Автор:  CCA [ Вт июн 07, 2005 11:52 ]
Заголовок сообщения: 

А на чем смотрел то? В 80 что уже ДВД было? а если нет, то где это все переводчики сразу говорить могли?

Автор:  Prosha [ Вт июн 07, 2005 11:52 ]
Заголовок сообщения: 

Всем привет!!! В то время я служил на Северном флоте радистом,стоял на вахте 6часов через 6 часов.Рядом в соседних комнатах были посты слежения за вражеским TV.Антенны у них помощней наших были ,вот они и пускали нас-матросов посмотреть кино по ночам.Фильм этот показывали по телевизору естественно.А было это в году этак 1981-1984.Картинка была хорошего качества,а со звуком была лажа о ней я уже писал.

Автор:  leksey [ Пт авг 12, 2005 21:47 ]
Заголовок сообщения: 

Prosha писал(а):
Всем привет!!! В то время я служил на Северном флоте радистом,стоял на вахте 6часов через 6 часов.Рядом в соседних комнатах были посты слежения за вражеским TV.Антенны у них помощней наших были ,вот они и пускали нас-матросов посмотреть кино по ночам.Фильм этот показывали по телевизору естественно.А было это в году этак 1981-1984.Картинка была хорошего качества,а со звуком была лажа о ней я уже писал.

Прикольно.

Автор:  leksey [ Сб авг 13, 2005 14:19 ]
Заголовок сообщения: 

Лично мне хотелось бы видеть только на DVD. Потому что только на DVD есть оригинальная озвучка и субтитры.
Раньше я думал, что слова некоторых людей, о том, что они смотрят фильмы только в оригинале это лишь снобизм, а теперь понимаю что в этом что-то есть. Ну для МЭШ, где говорят много и смачно - это уж точно. Сначала смотрим в русском варианте, а потом переходим на английский. Находишь сразу места, где переведено иначе чем то, что в действительности говорят и от этого еще интереснее - как будто новое открываешь.. Ну и для меня это просто еще одна возможность английский подучить. Сочетая приятное с полезным.

Дубляж и оригинал очень отличаются. Несмотря на то, что русский дубляж в МЭШ-е хороший.
Но когда переключаешь с русского на аглийский сразу чувствуется разница. :-)

Кстати, а смех этот закадровый он вобще нужен? Я имею ввиду в русской озвучке. В английской то можно без него смотреть...

Автор:  MYury [ Сб авг 13, 2005 15:01 ]
Заголовок сообщения: 

В данном случае в MPEG4 есть три звуковые дорожки: русская и две английских - со смехом и без. Плюс отдельно лежат файлы субититров. Так что смотря не стандартным Windows Media Player'ом, а более "продвитнутым" плеером (я использую BSPlayer, навскидку в голову приходит еще LightAlloy и ZoomPlayer), можно посмотреть и по-английски, и с английскими же субтитрами. :)

Что до русского без смеха - то его просто не существует в природе, ибо РенТВ накладывал перевод на английский звук со смехом. Кстати, насколько я знаю, официальным вариантом являеться именно вариант со смехом, и именно он везде был в эфире. А вариант без смеха - "эстетский" / "режиссерский вариант" / "черновик", называйте как хотите. :)

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/